La traduction des essais poétiques espagnols joue un rôle éminent dans la communication interculturelle

La traduction des essais poétiques espagnols joue un rôle éminent dans la communication interculturelle

mercredi, 13 février, 2019 à 13:35

Propos recueillis par Sarah Belabbes

Casablanca – La traduction des essais poétiques espagnols en arabe joue un rôle éminent dans la communication interculturelle, a indiqué, le traducteur et poète Khalid Raissouni.

“Aux formes variées, traduire des essais poétiques nécessite d’être avant tout un poète”, a relevé le traducteur M. Raissouni, dans un entretien accordé à la MAP, notant que cet instrument crée un multiculturalisme entre les peuples.

La traduction permet aux grands poètes de s’évader d’un monde vers un autre, a souligné cet homme de lettres lors de sa participation à une rencontre intitulée ”Deux poètes espagnoles et leurs traducteurs”, organisée par le pavillon de l’Espagne, invitée d’honneur de la 25-ème édition du Salon international de l’édition et du livre qui se tient à Casablanca.

En plus d’être un moyen d’enrichir ses connaissances sur la culture et l’Histoire de l’Espagne, ce genre littéraire permet également au lecteur d’apprécier les vers et les proses autrement, a-il ajouté.

Pour M. Raissouni, traduire les essais poétiques est un outil de transmettre la voix du poète aux lecteurs marocains et de leur rapprocher ces oeuvres d’art.

Certains expressions et mots espagnols retrouvés dans les textes traduits trouvent leur origine dans la langue arabe, d’où l’importance de la traduction dans l’ouverture à l’altérité.  “Un carrefour de dialogue, qui ne peut se construire sans la poésie”, explique- t-il.

Ainsi, conclut-il, l’ouverture sur les autres cultures se fait par plusieurs moyens, mais la traduction des poèmes demeure une discipline qui fait appel non seulement aux compétences linguistiques de l’interprète, mais également à son art de manier les mots et d’accepter l’autre.

Lors de cette 25ème édition, le pavillon de l’Espagne expose une sélection choisie de la production éditoriale espagnole de cette dernière année dans tous les domaines, aussi bien en castillan que dans les autres langues officielles espagnoles.

Lors de cette édition, un hommage sera rendu à Juan Goytisolo et à José-Miguel Ullán durant la conférence intitulée “Reivindicando al conde don Julián. Homenaje a Juan Goytisolo” (Revendiquons le Comte Don Julián. Hommage à Juan Goytisolo).

Le programme accorde, également, une place importante aux auteurs marocains proches, du point de vue littéraire, de l’Espagne. Par ailleurs, l’expression poétique en arabe au Maroc fera l’objet d’une rencontre sous le signe “La poesía en la lengua que se habla: vigor del zéjel” (La poésie dans la langue parlée: la force du zajal).

Côté artistique, le pavillon d’Espagne du SIEL accueillera deux expositions en rapport avec les sujets abordés dans le programme : l’exposition photographique “Campos de Níjar (Champs de Nijar), un parcours de l’Espagne des années 50″, et l’exposition en images dédiée aux ” Manuscritos andalusíes en las bibliotecas españolas ” (Manuscrits arabo-andalous dans les bibliothèques espagnoles), en mémoire de l’une des composantes fondamentales de l’identité espagnole.

 

Lire aussi

Settat : Une femme mécène finance la construction d’un lycée dans une commune rurale

samedi, 16 février, 2019 à 18:48

Deux conventions de partenariat relatives à la construction d’un lycée et la restauration d’une école dans la commune rurale d’Ouled Fares (cercle de Ben Ahmed) a été signée

Salé: Arrestation de deux individus pour leur implication présumée dans une affaire de trafic de cocaïne

samedi, 16 février, 2019 à 17:26

La brigade de la police judiciaire de Salé a arrêté, samedi après-midi, en coordination avec les services de la Direction générale de la surveillance du territoire (DGST)

Appel à davantage d’efforts pour protéger les zones humides de la région Laâyoune-Sakia El Hamra

samedi, 16 février, 2019 à 15:25

Les participants à une rencontre régionale, tenue vendredi à Laâyoune, ont appelé toutes les parties prenantes au niveau de Laâyoune-Sakia El Hamra à s’engager davantage pour accroître les efforts visant la protection des zones humides (ZH) situées dans cette région.